
|
| Once
the succession of Tibetan Gurus and disciples had reached significant
proportions, it became popular custom to represent such spiritual genealogies
in the form of a cosmic tree uniting all the saints, buddhas and deities
of the order concerned.
This Thangka shows a tree with the congregation of saints [Tib.: Tshogs Shing] of the Kagyü order of the Karmapas. Rising out of the cosmic waters with the world mountain Sumeru, the tree, which is in blossom, is guarded by a lot of protectors of the Teaching (lowest row), which belongs to the Kagyupa Pantheon. At the top of the tree we see the blue Vajradhara, who is also the main figure in the center of the refugee tree. There are for sections of saints, Buddhas and goddesses in this painting: 1. Lamas of Kagyu order
|
Als
sich in Tibet die Nachfolge der Gurus und Schüler bereits beträchtlich
vermehrt hatte, wurde es eine beliebte Gewohnheit, den Stammbaum der geistigen
Nachfolge in der Art eines kosmischen Weltenbaumes darzustellen, auf dem
alle Heiligen, Buddhas und Gottheiten der entsprechenden Schule vereinigt
sind.
Dieser Thangka zeigt den Baum mit der Versammlung der Heiligen [tib.: Tshogs shing] der traditionellen Kagyü Schule der Karmapas. Aus den kosmischen Wassern mit dem Weltenberg Sumeru erhebt sich der blühende Stammbaum, der von einer Reihe von Religionsschützern [unterste Reihe], die im Pantheon der Kagyüpa von Bedeutung sind, bewacht wird. Oben auf der Spitze befindet sich der blaue Vajradhara, der ein zweites Mal auch im Zentrum des Zuflichtsbaumes dargestellt ist. Die dargestellen Heiligen,
Buddhas und Gottheiten lassen sich in 4 Gruppen einorden: |